Chez ESL, nous recrutons des personnes qui maîtrisent plusieurs langues étrangères. Ainsi, au moment où vous lirez cet article, il aura déjà été traduit dans sept langues et publié dans une dizaine de pays.
Agence présente au niveau international, ESL – Séjours Linguistiques regroupe des employés et des étudiants du monde entier. Nous travaillons avec des écoles partenaires dans 40 pays et confions à nos équipes la responsabilité de communiquer avec des gens de cultures différentes dans un grand nombre de langues. Les compétences linguistiques de nos collaborateurs sont essentielles à notre activité et à la qualité de notre relation avec nos clients et fournisseurs.
Si les langues étrangères ouvrent des perspectives de carrières spécialisées, elles vous rendent également plus attractif aux yeux des employeurs qui ont de l’ambition.
Les métiers des langues
Pour ces métiers, un diplôme en langues et/ou un diplôme professionnel délivré par un organisme officiel est d’ordinaire requis :
Traducteur
La traduction est un métier très flexible. L’avantage est que vous avez la possibilité de travailler à la maison, en freelance, à temps partiel ou à temps plein, voire dans un bureau, si vous le souhaitez.
Beaucoup de traducteurs se spécialisent dans un domaine précis, par exemple la traduction juridique, technique ou médicale, ce qui leur permet d’avoir des missions régulières et bien payées. D’autres traducteurs préfèrent travailler dans plusieurs secteurs afin de diversifier leur activité.
Les agences de traduction font en général appel à des traducteurs freelance.
Interprète
L’interprète est chargé de traduire un discours d’une langue dans une autre à l’oral. Lorsque la traduction est réalisée en temps réel, on parle d’interprétation simultanée. Lorsque l’interprète attend la fin du discours du locuteur pour le traduire, on parle d’interprétation consécutive.
L’interprétation est un métier très exigeant dans la mesure où l’interprète doit être capable de restituer dans un laps de temps très court, non seulement les mots, mais également les émotions exprimées par le locuteur. Dans certains contextes multilingues, il arrive que le discours soit d’abord traduit dans une langue commune comme l’anglais avant d’être traduit dans les autres langues (par exemple, lorsqu’un intervenant s’exprime dans une langue minoritaire au cours d’une réunion de l’UE).
Les interprètes trouvent en général du travail dans les organisations internationales, les entreprises privées, l’armée, les services de la santé, les tribunaux et autres institutions de service public.
Professeur de langues
Transmettez votre passion pour les langues ! Pour devenir professeur de langues étrangères dans une école publique, il faut, en général, être titulaire d’un diplôme spécifique, qui varie selon les pays. Dans certains pays, vous devrez passer un diplôme de langues puis suivre une formation d’enseignant.
Si vous voulez profiter d’un emploi du temps flexible en enseignant dans une école de langue privée, il vous faudra justifier d’un diplôme de langues/d’enseignement et/ou d’expériences professionnelles significatives dans ce domaine. Intéressé par une carrière dans l’enseignement ? Découvrez notre gamme de cours de formation initiale et continue pour professeurs de langues. Les cours de langue privés permettent de s’assurer un revenu décent presque partout dans le monde.
Les secteurs qui valorisent les compétences linguistiques
Maîtriser plusieurs langues étrangères est un atout de taille dans de nombreux secteurs.
Le tourisme/les métiers de l’accueil
Le secteur du tourisme connaît actuellement l’une des plus fortes croissances au monde et, au vu de l’accroissement de la classe moyenne internationale, la tendance ne semble pas près de s’inverser. Selon l’Organisation Mondiale du Tourisme des Nations Unies (OMT), il y aurait eu plus d’un milliard de touristes internationaux dans le monde en 2012, un record encore jamais atteint.
Interagir avec des personnes d’autres cultures nécessite non seulement des compétences linguistiques, mais également une compréhension culturelle, qui suppose une bonne connaissance de la culture en question. Un séjour linguistique en immersion totale à l’étranger est le moyen le plus efficace et le plus agréable d’acquérir cette compréhension culturelle – à moins que vous ne préfériez épouser une personne d’une autre culture…
La diplomatie / les organisations internationales
Dire beaucoup en peu de mots, ou ne rien dire en beaucoup de mots, c’est un art. Lorsqu’on représente un pays ou une organisation, il est très important de pouvoir parler à ses interlocuteurs dans leur langue maternelle.
Certaines organisations internationales exigent des compétences en langues. Si vous postulez à l’UE ou à la Commission Européenne, par exemple, le second entretien se déroulera dans l’une trois des langues institutionnelles (à l’exclusion de votre langue maternelle), à savoir en anglais, en français ou en allemand. Les organisations internationales sont tout à fait conscientes de l’importance des langues dans la compréhension interculturelle.
Le journalisme
Si vous avez l’ambition de travailler un jour comme correspondant étranger, la maîtrise de plusieurs langues étrangères vous sera très utile. Capable de lire la presse étrangère dans le texte et de parler aux locaux dans leur langue maternelle, vous aurez toutes les clés en main pour décrypter l’actualité internationale en profondeur et en avant-première.
Le commerce de détail / les échanges
Que vous soyez acheteur ou revendeur auprès d’une clientèle internationale, vous aurez besoin de compétences linguistiques et interculturelles pour établir un lien authentique avec vos interlocuteurs. D’un point de vue purement technique, il est important de parler les langues étrangères dans tous les secteurs où les biens et les services voyagent à travers les frontières.
La communication est au cœur de l’activité commerciale, qu’il s’agisse de communiquer avec des clients, des fournisseurs ou des partenaires. Plus une entreprise parle de langues, mieux elle se vend à l’international.
L’aisance culturelle, une qualité essentielle dans presque tous les secteurs
Un séjour linguistique à l’étranger dans un contexte international vous permettra d’acquérir bien plus que des compétences linguistiques. Outre la maîtrise purement technique d’une langue, vous développerez des compétences culturelles et interpersonnelles, très prisées par les employeurs. Voyez cela comme une aisance culturelle, qui va de pair avec l’aisance linguistique !
En suivant des cours dans une école de langue, vous serez baigné dans la culture locale, mais vous rencontrerez aussi des personnes des quatre coins du monde. Cela vaut également pour les programmes d’échanges universitaires comme Erasmus.
Les diplômes de langue sont-ils un avantage?
Pour certains métiers comme la traduction, l’interprétation et l’enseignement typiquement, un diplôme de langue, combiné à une formation plus spécialisée, est essentiel. Pour les autres secteurs, où les diplômes de langue ne sont pas requis, le fait d’avoir étudié une langue pendant 3 ou 4 ans, souvent en passant une année à l’étranger, vous permettra de démontrer des capacités de communication et une expérience culturelle significatives.
La plupart de ces qualités peuvent aussi s’acquérir en dehors du cursus universitaire, par le biais d’un séjour en immersion à l’étranger. Grâce à nos programmes GAP YEAR, vous bénéficiez de multiples possibilités de combiner votre cours de langue avec un projet de volontariat ou un job rémunéré : un plus pour votre CV !
Quelle que soit la durée de votre séjour, nous vous conseillons également de passer un certificat officiel sur place pour attester votre niveau linguistique de façon officielle.
Vous utilisez les langues au quotidien dans le cadre de votre activité ? Vous recherchez un travail en lien avec les langues ? Partagez votre expérience avec nous dans les commentaires !
What do you think?